Оторвать / оторваться

The verbs of this lesson are: оторва́ть / оторва́ться.

First conjugation. Perfective.

Meaning:
– оторва́ть – to tear off/away, to divert, to interrupt, to separate;
– оторва́ться – to come off, tear off, to lose touch, to leave behind, to tear oneself away (from), to have a good time.

Imperfective – отрыва́ть(ся).


Infinitive (инфинитив)

Ну и красота, просто глаз не оторвать!
So beautiful, can’t take my eyes off it!

Очень интересная книга, просто не могу оторваться!
It’s a very interesting book, I just can’t stop reading!

Past tense (прошедшее время)

я, ты, он оторва́л оторва́лся
я, ты, она оторва́ла оторва́лась
я, ты, оно оторва́ло оторва́лось
мы, вы, они оторва́ли оторва́лись

Противный пес оторвал мне ручку от сумки.
The nasty dog tore a handle off my bag.

Акула оторвала водолазу ногу.
A shark tore the diver’s leg off.

Ему оторвало руку взрывом на войне.
An explosion at war tore his hand off.

Компания сильно оторвалась от конкурентов, выпустив свой инновационный продукт.
The company left the competition way behind when released its innovative product.

Преступники оторвались от полиции и скрылись.
Criminals broke away from the police and fled.

Future tense (будущее время)

я оторву́ оторву́сь
ты оторвёшь оторвёшься
он, она, оно оторвёт оторвётся
мы оторвём оторвёмся
вы оторвёте оторвётесь
они оторву́т оторву́тся

Если узнаю, что вы солгали – уши оторву!
If I find out that you lied, I’ll tear your ears off!

Начальник оторвет мне голову, если я не сдам отчет в понедельник.
My boss will tear my head off if I don’t submit the report on Monday.

В выходные мы оторвемся по полной!
On the weekend, we are going to have a lot of fun!

Imperative (повелительное наклонение)

ты оторви́ оторви́сь
вы оторви́те оторви́тесь

Осторожно, не оторви мне руку!
Careful not to tear my hand off!

Оторвись от дел и приходи к нам!
Stop doing what you are doing and come to us!

Subjunctive (сослагательное наклонение)

See the Past tense + бы.

Моя мама оторвала бы мне уши, если бы узнала, что я курю.
My mom would have ripped my ears if she knew that I smoke.

Она оторвалась бы от комьютера, только если в доме случился бы пожар.
She would have left her computer only if there was a fire in the house.

Active participle (действительное причастие)

Past оторва́вший оторва́вшийся

Оторвавшийся тромб стал причиной смерти писателя.
A torn off thrombus caused the death of the writer.

Passive participle (страдательное причастие)

Past ото́рванный

Принято считать, что человек, голосующий за границей, чувствует себя оторванным от Родины.
It is believed that the person voting abroad feels cut off from the motherland.

Short form of passive participle (краткая форма страдательного причастия)

Past ото́рван

Власть не должна быть оторвана от народа.
The power should not be detached from the people.

Gerund (деепричестие)

Past оторва́в / оторва́вши оторва́вшись

Иногда, чтобы увидеть закат, нужно выглянуть из окна, оторвавшись от монитора.
Sometimes, to see the sunset you need to take your eyes off the monitor and look out the window.

Russian Pod 101
0

Your feedback and questions

Your email address will not be published. Required fields are marked *