Держать руку на пульсе

With the series of Russian lessons «Russian phrases» you can learn useful Russian expressions and idioms, as well as practice your listening and reading skills with the audio and transcript. Today’s phrase is «держать руку на пульсе».

The audio track of this lesson is recorded at three different speeds: slow, adapted (slower than normal) and normal.

In this lesson you’ll learn what does the idiom ‘держать руку на пульсе’ mean and how you can use it.

Description (описание): держа́ть ру́ку на пу́льсе

Meaning (значение):

to feel the pulse of, to keep an eye on things

Related words and expressions (связанные слова и выражения):

быть в ку́рсе (to be well informed, to be in the know)

We recommend:
Russian idioms

Examples (примеры):

  1. Apple реши́ла держа́ть ру́ку на пу́льсе со́бственных клие́нтов.
    Apple decided feel the pulse of their own customers.
  2. Что́бы быть впереди́ конкуре́нтов, мы стара́емся держа́ть ру́ку на пу́льсе происходя́щих на на́шем ры́нке собы́тий.
    To be ahead of the competition we are trying to feel the pulse of the current events in our market.
  3. Ру́ку на пу́льсе экономи́ческой напряжённости в кра́е де́ржат не то́лько ме́стные вла́сти, но и федера́льные.
    Not only local authorities but also federal ones feel the pulse of the economic tension in the region.
2+

Your feedback and questions

Your e-mail address will not be published. Required fields are marked *