Спать без задних ног

Con las «Frases rusas útiles» se pueden aprender frases y expresiones rusas interesantes, practicar tu comprensión auditiva y lectura con el audio y la transcripción. La frase de hoy es «спать без задних ног».

El audio de esta lección se graba a tres diferentes velocidades: lenta, adaptada (más lenta que la normal) y normal.

Descripción (описание): без за́дних ног

Significado (значение):

dormir como un tronco (lit. – dormir sin las patas traseras)

Sinónimos (синонимы):

– дры́хнуть без за́дних ног [разг.],
– храпе́ть без за́дних ног [разг.] (lit. – roncar sin las patas traseras),
– спать (дры́хнуть, храпе́ть) как уби́тый (lit. – dormir como un muerto)

Etimología (этимология):

La expresión proviene de la observación de los animales: un caballo después de trabajar se pone a dormir con sus patas completamente relajadas; si tratas de despertarlo, levantará únicamente sus patas delanteras mientras que las traseras seguirán inactivas.
Inicialmente, la frase sonaba como “dormir sin moverse del agotamiento”.

Ejemplos (примеры):

  1. Обы́чно в э́то вре́мя он уже́ храпи́т без за́дних ног.
    Habitualmente, a esa hora ya duerme a pierna suelta.
  2. Он так вы́мотался за день, что вы́рубился сра́зу, как верну́лся домо́й, и дрых без за́дних ног до са́мого утра́.
    Al final del día estaba tan agotado, que, al llegar a casa, se quedó dormido y durmió a pierna suelta hasta la mañana siguiente.
  3. Сосе́дские мальчи́шки напои́ли кота́ валерья́нкой, и он уже́ тре́тий час спит без за́дних ног – не добу́дишься.
    Los niños del vecindario han dado gotas de valeriana al gato y ya hace tres horas que duerme a pierna suelta; ¡es imposible despertarlo!
  4. Ребя́та здо́рово погуля́ли накану́не и тепе́рь дры́хли без за́дних ног да́же при зву́ках надрыва́ющегося буди́льника.
    Los chicos se habían divertido mucho la noche antes y estaban durmiendo a pierna suelta, ¡aun con el despertador sonando!
Russian Pod 101

Muchas gracias a Olga Gúseva para la traducción de esta lección.
¿Te gustaría ayudarnos a traducir nuestras lecciones en español?

Your feedback and questions

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *