À l’hotel

23+

Si vous allez visiter la Russie un jour, cette leçon va être très utile pour vous. Aujourd’hui, nous allons étudier certains dialogues entre une réceptionniste et un invité d’un hôtel.

Dialogue 1

Russian Pod 101

– До́брый день, скажи́те, у вас есть свобо́дные номера́?
– Да. Како́й но́мер вас интересу́ет?
– Нам ну́жен но́мер на двои́х.
– С одно́й и́ли двумя́ крова́тями?
– С одно́й.
– Есть но́мер за 3000 рубле́й. Вас устра́ивает?
– Да, вполне́.
– Хорошо́. Тогда́ мне ну́жны ва́ши паспорта́.
– Коне́чно, вот.
– Ско́лько вре́мени вы плани́руете пробыть у нас?
– Мы уезжа́ем в сре́ду днём. Сего́дня понеде́льник, так что – две но́чи.
– Хорошо́. Плати́ть бу́дете сейча́с и́ли при вы́езде?
– Могу́ сейча́с.
– Креди́тка, нали́чные?
– Креди́тка.
– Отли́чно.
– Ита́к, вот ва́ши ключи́ и докуме́нты. Ваш но́мер 304, э́то на тре́тьем этаже́. Лифт нале́во, сра́зу за угло́м. Портье́ помо́жет вам донести́ ве́щи.
– Хорошо́, спаси́бо.

– Bonjour, dites-moi, vous avez des chambres libres?
– Oui. Quelle chambre vous intéresse?
– Il nous faut une chambre pour deux.
– A un lit, ou avec des lits jumeaux?
– A un lit.
– Il y a une chambre à 3000 roubles. Est-ce que cela vous convient?
– Oui, tout-à-fait.
– Bien. Alors il me faut vos passeports.
– Bien sûr, les voici.
– Combien de temps prévoyez-vous de rester chez nous?
– Nous repartons mercredi après-midi. Aujourd’hui, nous sommes lundi, alors – deux nuits.
– Bien. Voulez-vous payer maintenant ou avant votre départ?
– Je peux le faire maintenant.
– Par carte bancaire, en espèces?
– Par carte.
– Parfait.
– Donc, voici vos clés et vos papiers. Votre chambre est la 304, c’est au troisième étage. L’ascenseur est à gauche, tout de suite dans le coin. Le portier va vous aider à porter vos affaires.
– Très bien, merci.

Dialogue 2

– Здра́вствуйте, у меня́ заброни́рован но́мер на фами́лию Смит.
– Мину́тку, я прове́рю. Да, есть така́я бронь. Трёхме́стный но́мер, одна́ больша́я крова́ть, одна́ ма́ленькая, так?
– Да. Вот на́ши паспорта́. Напо́мните, у нас включён за́втрак?
– Да, за́втрак включён. За́втрак у нас с 7 до 10, буфе́т нахо́дится вниз по ле́стнице.
– А до скольки́ на́до сдать но́мер при вы́езде?
– Чек-а́ут до 12-ти.

– Bonjour, j’ai réservé une chambre pour la famille Smith.
– Un petit instant, je vérifie. Oui, il y a une réservation sous ce nom. Chambre pour trois, un grand lit, un petit lit, c’est ça?
– Oui. Voici nos passeports. Rappelez-moi, le petit déjeuner est bien inclus, pour nous?
– Oui, le petit déjeuner est compris. Nous le servons de 7 heures à 10 heures, la salle à manger se trouve en bas de l’escalier.
– Et avant quelle heure faut-il rendre la chambre avant notre départ?
– Le check-out se fait jusqu’à 12 heures.

Dialogue 3

– До́брый день, чем могу́ помо́чь?
– Я бы хоте́ла поменя́ть но́мер. Э́то возмо́жно?
– В како́м вы сейча́с но́мере?
– 702.
– Почему́ вы хоти́те его́ поменя́ть?
– На у́лице но́чью о́чень шу́мно. Я бы хоте́ла но́мер с о́кнами на другу́ю сто́рону.
– Я посмотрю́… К сожале́нию, сейча́с нет свобо́дных номеро́в как вы хоти́те. Но два из них должны́ освободи́ться за́втра.
– Тогда́ мо́жно мне заброни́ровать оди́н из них?
– Да, коне́чно. Но на́до бу́дет уточни́ть, что они́ действи́тельно освободи́лись. Иногда́ го́сти продлева́ют номера́.
– Я́сно. Хорошо́. Я подойду́ к вам за́втра.
– Чек-а́ут до 12-ти. Е́сли како́й-то из номеро́в освободи́тся ра́ньше, мы мо́жем позвони́ть вам.
– Бу́дет о́чень хорошо́, спаси́бо.

– Bonjour, en quoi puis-je vous aider?
– J’aimerais changer de chambre. C’est possible?
– Dans quelle chambre êtes-vous actuellement?
– La 702.
– Pourquoi voulez-vous en changer?
– La rue est très bruyante, la nuit. J’aimerais une chambre dont les fenêtres donnent sur un autre côté.
– Je vais voir….Malheureusement, nous n’avons actuellement plus de chambre libre comme vous le souhaiteriez. Mais deux d’entre elles doivent se libérer demain.
– Alors pouvez-vous m’en réserver une?
– Oui, bien sûr. Mais il nous faudra vérifier si elles ont bien été libérées. Il arrive que des clients conservent la chambre (prolongent leur séjour).
– C’est clair. Bien. Je repasserai vous voir demain.
– Le check-out est jusqu’à midi. Si l’une des chambres se libère plus tôt, nous pourrons vous appeler.
– Ce sera très bien, merci.

Dialogue 4

– Подскажи́те, пожа́луйста, как мо́жно сдать ве́щи в пра́чечную?
– Вы мо́жете отнести́ их са́ми и́ли оста́вить ве́щи в специа́льном мешке́ у вас в но́мере. Их заберу́т при убо́рке но́мера и верну́т за́втра к 11-ти.
– А мо́жно ли постира́ть сро́чно?
– Да, мо́жно. Но э́то бу́дет доро́же.
– Меня́ э́то устра́ивает.
– Тогда́ вы мо́жете ли́бо отнести́ ве́щи са́ми, ли́бо я могу́ вы́звать кого́-то из пра́чечной их забра́ть.
– Второ́е бы́ло бы о́чень хорошо́.
– Ок. Вы бу́дете в но́мере? К вам приду́т че́рез 10 мину́т.
– Да, я бу́ду в но́мере. Спаси́бо.
– Пожа́луйста.

– S’il vous plaît, dites-moi comment on fait pour donner des affaires à nettoyer?
– Vous pouvez les déposer vous-même ou bien mettre vos affaires dans le sac spécial, dans votre chambre. On les prendra avant de faire le ménage et on vous les rapportera demain à 11 heures.
– Et peut-on les nettoyer en urgence?
– Oui, c’est possible. Mais ce sera plus cher.
– Ca me va.
– Alors ou bien vous pouvez apporter vos affaires vous-même, ou bien je peux appeler quelqu’un de la blanchisserie pour les prendre.
– La seconde solution serait très bien.
– OK. Vous serez dans la chambre? On va venir chez vous dans 10 minutes.
– Oui, je serai dans la chambre. Merci.
– Je vous en prie.

23+

Nous remercions Louis Julia pour la traduction de cette leçon.

2 comments on “À l’hotel

  1. Bravo pour cette leçon vraiment très intéressante ! Une belle initiative qui peut être très utile à celui qui prévoit de se rendre en Russie !

Your feedback and questions

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *