À l’hotel

Si vous allez visiter la Russie un jour, cette leçon va être très utile pour vous. Aujourd’hui, nous allons étudier certains dialogues entre une réceptionniste et un invité d’un hôtel.

Dialogue 1

Russian Pod 101

– До́брый день, скажи́те, у вас есть свобо́дные номера́?
– Да. Како́й но́мер вас интересу́ет?
– Нам ну́жен но́мер на двои́х.
– С одно́й и́ли двумя́ крова́тями?
– С одно́й.
– Есть но́мер за 3000 рубле́й. Вас устра́ивает?
– Да, вполне́.
– Хорошо́. Тогда́ мне ну́жны ва́ши паспорта́.
– Коне́чно, вот.
– Ско́лько вре́мени вы плани́руете пробыть у нас?
– Мы уезжа́ем в сре́ду днём. Сего́дня понеде́льник, так что – две но́чи.
– Хорошо́. Плати́ть бу́дете сейча́с и́ли при вы́езде?
– Могу́ сейча́с.
– Креди́тка, нали́чные?
– Креди́тка.
– Отли́чно.
– Ита́к, вот ва́ши ключи́ и докуме́нты. Ваш но́мер 304, э́то на тре́тьем этаже́. Лифт нале́во, сра́зу за угло́м. Портье́ помо́жет вам донести́ ве́щи.
– Хорошо́, спаси́бо.

– Bonjour, dites-moi, vous avez des chambres libres?
– Oui. Quelle chambre vous intéresse?
– Il nous faut une chambre pour deux.
– A un lit, ou avec des lits jumeaux?
– A un lit.
– Il y a une chambre à 3000 roubles. Est-ce que cela vous convient?
– Oui, tout-à-fait.
– Bien. Alors il me faut vos passeports.
– Bien sûr, les voici.
– Combien de temps prévoyez-vous de rester chez nous?
– Nous repartons mercredi après-midi. Aujourd’hui, nous sommes lundi, alors – deux nuits.
– Bien. Voulez-vous payer maintenant ou avant votre départ?
– Je peux le faire maintenant.
– Par carte bancaire, en espèces?
– Par carte.
– Parfait.
– Donc, voici vos clés et vos papiers. Votre chambre est la 304, c’est au troisième étage. L’ascenseur est à gauche, tout de suite dans le coin. Le portier va vous aider à porter vos affaires.
– Très bien, merci.

Dialogue 2

– Здра́вствуйте, у меня́ заброни́рован но́мер на фами́лию Смит.
– Мину́тку, я прове́рю. Да, есть така́я бронь. Трёхме́стный но́мер, одна́ больша́я крова́ть, одна́ ма́ленькая, так?
– Да. Вот на́ши паспорта́. Напо́мните, у нас включён за́втрак?
– Да, за́втрак включён. За́втрак у нас с 7 до 10, буфе́т нахо́дится вниз по ле́стнице.
– А до скольки́ на́до сдать но́мер при вы́езде?
– Чек-а́ут до 12-ти.

– Bonjour, j’ai réservé une chambre pour la famille Smith.
– Un petit instant, je vérifie. Oui, il y a une réservation sous ce nom. Chambre pour trois, un grand lit, un petit lit, c’est ça?
– Oui. Voici nos passeports. Rappelez-moi, le petit déjeuner est bien inclus, pour nous?
– Oui, le petit déjeuner est compris. Nous le servons de 7 heures à 10 heures, la salle à manger se trouve en bas de l’escalier.
– Et avant quelle heure faut-il rendre la chambre avant notre départ?
– Le check-out se fait jusqu’à 12 heures.

Dialogue 3

– До́брый день, чем могу́ помо́чь?
– Я бы хоте́ла поменя́ть но́мер. Э́то возмо́жно?
– В како́м вы сейча́с но́мере?
– 702.
– Почему́ вы хоти́те его́ поменя́ть?
– На у́лице но́чью о́чень шу́мно. Я бы хоте́ла но́мер с о́кнами на другу́ю сто́рону.
– Я посмотрю́… К сожале́нию, сейча́с нет свобо́дных номеро́в как вы хоти́те. Но два из них должны́ освободи́ться за́втра.
– Тогда́ мо́жно мне заброни́ровать оди́н из них?
– Да, коне́чно. Но на́до бу́дет уточни́ть, что они́ действи́тельно освободи́лись. Иногда́ го́сти продлева́ют номера́.
– Я́сно. Хорошо́. Я подойду́ к вам за́втра.
– Чек-а́ут до 12-ти. Е́сли како́й-то из номеро́в освободи́тся ра́ньше, мы мо́жем позвони́ть вам.
– Бу́дет о́чень хорошо́, спаси́бо.

– Bonjour, en quoi puis-je vous aider?
– J’aimerais changer de chambre. C’est possible?
– Dans quelle chambre êtes-vous actuellement?
– La 702.
– Pourquoi voulez-vous en changer?
– La rue est très bruyante, la nuit. J’aimerais une chambre dont les fenêtres donnent sur un autre côté.
– Je vais voir….Malheureusement, nous n’avons actuellement plus de chambre libre comme vous le souhaiteriez. Mais deux d’entre elles doivent se libérer demain.
– Alors pouvez-vous m’en réserver une?
– Oui, bien sûr. Mais il nous faudra vérifier si elles ont bien été libérées. Il arrive que des clients conservent la chambre (prolongent leur séjour).
– C’est clair. Bien. Je repasserai vous voir demain.
– Le check-out est jusqu’à midi. Si l’une des chambres se libère plus tôt, nous pourrons vous appeler.
– Ce sera très bien, merci.

Dialogue 4

– Подскажи́те, пожа́луйста, как мо́жно сдать ве́щи в пра́чечную?
– Вы мо́жете отнести́ их са́ми и́ли оста́вить ве́щи в специа́льном мешке́ у вас в но́мере. Их заберу́т при убо́рке но́мера и верну́т за́втра к 11-ти.
– А мо́жно ли постира́ть сро́чно?
– Да, мо́жно. Но э́то бу́дет доро́же.
– Меня́ э́то устра́ивает.
– Тогда́ вы мо́жете ли́бо отнести́ ве́щи са́ми, ли́бо я могу́ вы́звать кого́-то из пра́чечной их забра́ть.
– Второ́е бы́ло бы о́чень хорошо́.
– Ок. Вы бу́дете в но́мере? К вам приду́т че́рез 10 мину́т.
– Да, я бу́ду в но́мере. Спаси́бо.
– Пожа́луйста.

– S’il vous plaît, dites-moi comment on fait pour donner des affaires à nettoyer?
– Vous pouvez les déposer vous-même ou bien mettre vos affaires dans le sac spécial, dans votre chambre. On les prendra avant de faire le ménage et on vous les rapportera demain à 11 heures.
– Et peut-on les nettoyer en urgence?
– Oui, c’est possible. Mais ce sera plus cher.
– Ca me va.
– Alors ou bien vous pouvez apporter vos affaires vous-même, ou bien je peux appeler quelqu’un de la blanchisserie pour les prendre.
– La seconde solution serait très bien.
– OK. Vous serez dans la chambre? On va venir chez vous dans 10 minutes.
– Oui, je serai dans la chambre. Merci.
– Je vous en prie.

23+

Nous remercions Louis Julia pour la traduction de cette leçon.

2 comments on “À l’hotel

  1. Bravo pour cette leçon vraiment très intéressante ! Une belle initiative qui peut être très utile à celui qui prévoit de se rendre en Russie !

Your feedback and questions

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *