Провожать / провожаться

The verbs of this lesson are: провожа́ть / провожа́ться.

First conjugation. Imperfective.

Meaning: to accompany, to see off, to give a send-off.

Perfective – проводи́ть(ся).

Present tense (настоящее время)

я провожа́ю провожа́юсь *
ты провожа́ешь провожа́ешься *
он, она, оно провожа́ет провожа́ется
мы провожа́ем провожа́емся *
вы провожа́ете провожа́етесь *
они провожа́ют провожа́ются

Я провожаю на поезд своих родителей.
I’m seeing my parents off on the train.

Он провожает свою дочь в школу.
He accompanies his daughter to school.

Мы провожаем уходящий год.
We are saying goodbye to the passed year.

По одежке встречают, по уму провожают (пословица).
Clothes count only for first impressions (proverb).

Past tense (прошедшее время)

я, ты, он провожа́л провожа́лся
я, ты, она провожа́ла провожа́лась
я, ты, оно провожа́ло провожа́лось
мы, вы, они провожа́ли провожа́лись

Он каждый день провожал меня до самого дома.
He used to walk me to home every day.

Вчера в Петербурге провожали в последний путь известного актера.
Yesterday in St.-Petersburg was a funeral of a famous actor.

Future tense (будущее время)

я бу́ду провожа́ть бу́ду провожа́ться *
ты бу́дешь провожа́ть бу́дешь провожа́ться *
он, она, оно бу́дет провожа́ть бу́дет провожа́ться
мы бу́дем провожа́ть бу́дем провожа́ться *
вы бу́дете провожа́ть бу́дете провожа́ться *
они бу́дут провожа́ть бу́дут провожа́ться

Сегодня мы будем провожать осень и встречать зиму.
Today we are saying goodbye to the winter and hello to the spring.

Imperative (повелительное наклонение)

ты провожа́й
вы провожа́йте

Не провожай меня.
Don’t see me off.

Subjunctive (сослагательное наклонение)

See the Past tense + бы.

Если бы она жила рядом, он бы каждый день провожал ее из школы домой.
If she lived nearby, he would walk her home from school every day.

Active participle (действительное причастие)

Present провожа́ющий провожа́ющийся
Past провожа́вший провожа́вшийся

Провожавший ее мужчина удалился.
The man that accompanied her left.

Passive participle (страдательное причастие)

Present провожа́емый

Провожаемый недобрыми взглядами, он вышел из комнаты.
Under hostile looks he quit the room.

Gerund (деепричестие)

Present провожа́я
Past провожа́в / провожа́вши

Провожая парня в армию, она подарила ему свою фотографию.
Seeing the young man off to the army she gave him her photo.

* – not in use

Russian Pod 101

4 comments on “Провожать / провожаться

  1. Hello! Thanks for your site! It’s not a report on an error, but just a comment. I am russian and we do not use the word “провожать” in passive form as it given in all last columns of the tables here. I mean you can not say “Я провожаюсь моим другом”. Well, technically it is understandable but grammatically wrong. In this case you should say “Меня провожает мой друг”. In other words you need to rebuild your sentence to make it active on behalf of other person. The same is fair for most of other verbs in Russian.

    • Everyday Russian says:

      Hello Dmitrii,

      We are totally agree and we were pondering should we add this form to the lesson for the academic purposes, as we found it in the dictionary. In any case, all the forms that are not in use are marked with *.

      Thank you for your comment. Maybe next time we won’t include unused forms so we do not confuse the learners.

      • Thanks for the response! I forgot to mention that all the examples of russian sentences on this page are grammatically absolutely correct. And I was wondering about unused * – forms. They are not only unused in Russian, but also seem to be technically derived by rules of a foreign language. At the same time I understand that these words may be helpful in learning Russian by analogies, moreover they are understandable.
        Anyway I need to notice, I hardly can imagine how to use some words unmarked * in the table 1 (провожа́ется, провожа́ются), table 2 (провожа́лся, провожа́лась, провожа́лось, провожа́лись), table 3 ( бу́дет провожа́ться, бу́дут провожа́ться) in a sentence without any mistakes (third forms from table 4 are ok, though rare in use). At least if there was a sentence structure which allowed to include mentioned words, it would sound quite wierd and there always would be a way to say that more naturally, e.g:
        1. “Он провожается/провожался/будет провожаться другом” – very unnatural, better to say: “Друг провожает/провожал/будет провожать его”.
        2. Such forms sound a bit better if there is an inanimate active noun in a sentence,like: “Путники провожались лишь своими тенями” (quite metaphorical: “Wayfarers were being followed/accompanied only by their shadows”), but again it is more naturally to say: “Лишь тени следовали за путниками / Только тени провожали путников”.

Your feedback and questions

Your email address will not be published. Required fields are marked *