En el restaurante – 3: Pagar por la comida

Esta es la última parte de la lección sobre el tema de salir a comer fuera. En esta lección, estamos aprendiendo cómo pagar por su comida en ruso. Lee el diálogo con las diversas opciones de conversación y escucha la pista de audio para reforzar el resultado de los estudios.

Официа́нт (Camarero):

– Вы уже́ зако́нчили? Э́то мо́жно убра́ть?
– Вам понра́вилось?
– ¿Ya ha terminado? ¿Se puede eliminar esto?
– ¿Le ha gustado?

Посети́тель (Visitante):

– Да, спаси́бо, о́чень вку́сно.
– Будьте до́бры ещё два бока́ла вина́, пожа́луйста.
– Принеси́те нам, пожа́луйста, ещё два пи́ва.
– Sí, gracias, muy sabroso.
– Si es tan amable, dos copas más de vino, por favor.
– Tráiganos, por favor, dos cervezas más.

Официа́нт (Camarero):

– Хоти́те тако́го же вина́ и́ли попро́бовать что-нибу́дь друго́е?
– То́чно тако́е же пи́во?
– ¿Quiere el mismo vino o probar algún otro?
– ¿Exactamente la misma cerveza?

Посети́тель (Visitante):

– Тако́е же. И принеси́те счёт, пожа́луйста.
– Посчита́йте, пожа́луйста.
– Счёт, будьте до́бры.
– La misma. Y traiga la cuenta, por favor.
– La cuenta, por favor.
– La cuenta, si es tan amable.

Официа́нт (Camarero):

– Вы бу́дете плати́ть ка́рточкой и́ли нали́чными?
– Как бу́дете плати́ть?
– ¿Va a pagar con tarjeta o en efectivo?
– ¿Cómo va a pagar?

Посети́тель (Visitante):

– Ка́рточкой. Вы принима́ете Visa?
– Мы бу́дем плати́ть нали́чными.
– Con tarjeta. ¿Acepta Visa?
– Pagaremos en efectivo.

Официа́нт (Camarero):

– Вот ваш счёт. А э́то моро́женое – пода́рок от на́шего рестора́на.
– Aquí está su cuenta. Y este helado es un regalo de nuestro restaurante.

Посети́тель (Visitante):

– Спаси́бо.
– Gracias.

Russian Pod 101

Muchas gracias a Luis Iglesias para la traducción de esta lección.
¿Te gustaría ayudarnos a traducir nuestras lecciones en español?

Your feedback and questions

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *