Cette leçon fait partie d’une série dédiée à manger au restaurant :
1 : Arriver au restaurant
2 : Commander à manger
Lisez le dialogue avec des options de conversation différentes et écoutez le fichier audio afin de renforcer le résultat des études.
Официа́нт (le garçon):
– Вы уже́ зако́нчили? Э́то мо́жно убра́ть?
– Vous avez déjà fini? Je peux desservir?
– Вам понра́вилось?
– Etes-vous satisfait?
Посети́тель (le client):
– Да, спаси́бо, о́чень вку́сно.
– Oui, merci, c’était très bon.
– Будьте до́бры ещё два бока́ла вина́, пожа́луйста.
– Apportez-nous encore deux verres de vin, s’il vous plaît.
– Принеси́те нам, пожа́луйста, ещё два пи́ва.
– Apportez-nous encore deux bières, s’il vous plaît.
Официа́нт (le garçon):
– Хоти́те тако́го же ви́на|вина́ и́ли попро́бовать что-нибу́дь друго́е?
– Voulez-vous le même vin, ou bien souhaitez-vous goûter quelque chose d’autre?
– То́чно тако́е же пи́во?
– Exactement la même bière?
Посети́тель (le client):
– Тако́е же. И принеси́те счёт, пожа́луйста.
– Et apportez-nous l’addition, s’il vous plaît.
– Посчита́йте, пожа́луйста.
– L’addition, s’il vous plaît.
– Счёт, будьте до́бры.
– L’addition, s’il vous plaît.
Официа́нт (le garçon):
– Вы бу́дете плати́ть ка́рточкой и́ли нали́чными?
– Voulez-vous régler par carte ou en espèces?
– Как бу́дете плати́ть?
– Comment voulez-vous régler?
Посети́тель (le client):
– Ка́рточкой. Вы принима́ете Visa?
– Par carte. Vous prenez la Visa?
– Мы бу́дем плати́ть нали́чными.
– Nous payerons en espèces.
Официа́нт (le garçon):
– Вот ваш счёт. А э́то моро́женое – пода́рок от на́шего рестора́на.
– Voici votre addition. La glace vous est offerte par notre restaurant.
Посети́тель (le client):
– Спаси́бо.
– Merci.
Nous remercions Louis Julia pour la traduction de cette leçon.