Селёдка под шубой

Il y a quelque temps, nous avons déjà publié une leçon avec la recette d’une salade traditionnelle du Nouvel An russe, Salade Olivier. Aujourd’hui, nous aimerions vous offrir une autre recette traditionnelle, un hareng sous un manteau de fourrure. Ne vous inquiétez pas, cela n’inclut pas de fourrure. Le nom du plat vient du fait que le hareng est recouvert de plusieurs couches. En fait, le plat est simple et délicieux. Essayer!

Что́бы пригото́вить селёдку под шу́бой, нам потре́буется:

Pour préparer un hareng sous un manteau de fourrure, nous aurons besoin de:

  • 350 г филе́ се́льди
    350 350 g de filets de hareng
  • 1 лу́ковица
    1 oignon
  • 3 карто́фелины
    3 pommes de terre
  • 3 морко́вки
    3 carottes
  • 3 я́йца
    3 œufs
  • 2 кру́пные свёклы
    2 grosses betteraves
  • майоне́з
    mayonnaise
Russian Pod 101

Спо́соб приготовле́ния

Méthode de préparation

  1. Карто́шку, морко́вь и свёклу отвари́ть в мунди́ре (т.е. неочи́щенными), охлади́ть и зате́м очи́стить.
    Faire bouillir les pommes de terre, les carottes et les betteraves en uniforme (c.-à-d. non épluchés), refroidir, puis éplucher.
  2. Свари́ть и охлади́ть я́йца, очи́стить от скорлупы́.
    Faire bouillir et refroidir les oeufs, décoller les coquilles.
  3. Филе́ се́льди наре́зать небольши́ми ку́биками и уложи́ть на дно таре́лки.
    Coupez les filets de hareng en petits cubes et déposez-les au fond du plat.
  4. Ме́лко наре́зать лук и вы́ложить его́ пове́рх селёдки. Нанести́ слой майоне́за све́рху.
    Hacher finement l’oignon et le déposer sur le hareng. Appliquer une couche de mayonnaise sur le dessus.
  5. Наре́зать ме́лкими ку́биками карто́шку, нанести́ сло́ем све́рху и покры́ть майоне́зом.
    Couper les pommes de terre en petits cubes, appliquer la couche sur le dessus et couvrir de mayonnaise.
  6. Натере́ть морко́вь на кру́пной тёрке и уложи́ть сло́ем све́рху. Покры́ть майоне́зом.
    Râper les carottes sur une grande râpe et les placer sur le dessus. Couvrir de mayonnaise.
  7. То́же са́мое проде́лать с я́йцами.
    Faites de même avec les oeufs.
  8. После́дний слой – свёкла: натере́ть свёклу, вы́ложить све́рху, покры́ть майоне́зом.
    La dernière couche est la betterave: râper la betterave, mettre sur le dessus, couvrir de mayonnaise.
  9. Укра́сить све́рху све́жей зе́ленью.
    Décorer sur le dessus avec des herbes fraîches.

Сала́т гото́в! Прия́тного аппети́та и с наступа́ющими пра́здниками! 🙂

La salade est prête! Bon appétit et joyeuses fêtes ! 🙂

3 comments on “Селёдка под шубой

  1. Bonjour, Je trouve vos leçons passionnantes et très fournis au niveau vocabulaire, tout est super sauf que l’on ne peut séparer le russe du français, et du coup je me rend compte que j’ai vraiment du mal à apprendre contrairement aux leçons qui séparent bien les 2 langues. Ou alors il faudrait un système de masque ???? Je n’ai pas la solution, mais c’est dommage car les leçons sont super.

    • Everyday Russian says:

      Bonjour MysticJ,

      Merci pour votre commentaire.

      Désolée, mais je ne pouvais pas comprendre exactement votre problème. Le français est utilisé pour donner des explications et des traductions. C’est une pratique courante. Que voudriez-vous voir plutôt ? Pouvez-vous me donner un exemple ?

  2. C’est juste une question de mise en page, lorsque j’apprends, je lis le français par exemple et essai de traduire nen russe, mais comme le russe est juste dessous le français je ne peux pas ne pas le voir, par exemple si le russe était à gauche et le français à droite je pourrai vraiment séparer les 2 langues, par exemple je pratique assimil, le russe est à gauche et le français à droite, je peux vriment choisir de lire une langue ou l’autre sans être polué. Voilà, sinon j’ai découvert votre site depuis peu et c’est super, vraiment fourni et riche.

Your feedback and questions

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *