Expresar seguridad

Hoy continuamos construyendo tu vocabulario ruso y aprenderemos algunas frases útiles que te ayudarán a expresar tu confianza en algún asunto. Cada frase viene con uno o más ejemplos. Practica tus habilidades de escucha y pronunciación con el archivo de audio.

уве́рен(а), (что)seguro/a (que)

Уве́рена, мы спра́вимся с зада́чей.
Estoy segura de que lograremos cumplir la tarea.

oпределенноdefinitivamente, con seguridad

Соверше́нно определённо могу́ сказа́ть, что суще́ственных измене́ний при́нятой ра́нее страте́гии разви́тия не плани́руется.
Con completa seguridad puedo decir que no se planifican cambios significativos en la estrategia de desarrollo adoptada previamente.

нет никаки́х сомне́ний no hay ninguna duda

У нас нет никаки́х сомне́ний в пра́вильности вы́бранного ку́рса.
No tenemos dudas en el acierto del curso elegido.

без сомне́нийsin dudas

Сва́дьба, без сомне́ния, одно́ из са́мых ва́жных и па́мятных собы́тий в жи́зни челове́ка.
El matrimonio es, sin duda, uno de los eventos más importantes y memorables en la vida de una persona.

мо́жно с уве́ренностью сказа́тьes posible decir con seguridad

Ка́ждый ра́но и́ли по́здно испы́тывает чу́вство ле́ни, и мо́жно с уве́ренностью сказа́ть, что на све́те нет челове́ка, хоть раз не испыта́вшего лень.
Todo el mundo, tarde o temprano, experimenta una sensación de pereza, y es seguro decir que no hay una sola persona en el mundo que no se haya sentido floja al menos una vez.

то́чно / абсолю́тно то́чно / соверше́нно то́чноexactamente / completamente correcto / bastante correcto

Мы то́чно не успе́ем на по́езд.
Definitivamente no llegaremos a tiempo al tren.

Я соверше́нно то́чно зна́ю, что полови́ну свои́х де́нег на рекла́му я тра́чу впусту́ю. Вот то́лько я не зна́ю, каку́ю и́менно полови́ну. (Джон Уонамейкер)
Sé con seguridad que la mitad del dinero que gasto en publicidad se desperdicia; el problema es que no sé qué mitad. (John Wanamaker)

Э́то абсолю́тно то́чно фотомонта́ж, сли́шком не натура́льно смо́трятся ли́ца по отноше́нию к фо́ну.
Esto es absolutamente un fotomontaje, las caras tienen un aspecto demasiado antinatural en relación con el fondo.

на все сто (проце́нтов)cien por ciento

В то́чности предоста́вленных да́нных мо́жно быть уве́ренным на все сто.
Puede estar cien por ciento seguro en la precisión de los datos proporcionados.

очеви́дноobviamente

Очеви́дно, заня́тия йо́гой пошли́ тебе́ на по́льзу.
Es obvio que las lecciones de yoga te han beneficiado.

достове́рноseguro

Достове́рно изве́стно, что мно́гие ви́русные инфе́кции, протека́ющие во вре́мя бере́менности, мо́гут привести́ к внутриутро́бному пораже́нию плода́ и разви́тию разли́чных поро́ков разви́тия у ребёнка.
Se sabe con certeza que muchas infecciones virales que ocurren durante el embarazo pueden causar lesiones fetales intrauterinas y el desarrollo de diversas malformaciones en un niño.

несомне́нноindudablemente

Бы́страя ско́рость рабо́ты програ́ммы, несомне́нно, ска́зывается на удо́бстве рабо́ты для по́льзователя.
La velocidad rápida del programa indudablemente afecta la usabilidad para el usuario.

бесспо́рноindiscutiblemente, indudablemente, sin duda

Реформа бесспорно нужна. Но она требует огромных финансовых вложений, поэтому и проходит поэтапно.
La reforma es ciertamente necesaria. Pero exige grandes inversiones financieras; por eso progresa por etapas.

есте́ственноnaturalmente

Есте́ственно, разу́мнее выбира́ть себе́ обя́занности в соотве́тствии со свои́ми си́льными сторона́ми. Пусть ка́ждый де́лает то, что ему́ ле́гче и прия́тнее.
Naturalmente, es más razonable que se elijan las obligaciones de acuerdo con las fortalezas de uno. Que cada uno haga lo que sea más fácil y más agradable para él.

безусло́вно indudablemente, absolutamente, ciertamente

Безусло́вно, борьба́ с корру́пцией – э́то актуа́льный вопро́с для всей страны́.
No cabe duda de que la lucha contra la corrupción es un problema acuciante para todo el país.

коне́чноpor supuesto

Коне́чно, мы ожида́ли бо́льшего, но всё-таки э́то не по́вод опуска́ть ру́ки, посыпа́ть го́лову пе́плом и бесконе́чно, до изнеможе́ния бить себя́.
Por supuesto, esperábamos más, pero aún así no hay razón para desanimarse, arrepentirse y golpearse para siempre hasta el cansancio.

само́ собо́й разуме́етсяno hace falta decir

И само́ собо́й разуме́ется, что ка́ждая трениро́вка должна́ включа́ть не́сколько упражне́ний на растя́жку.
No hace falta decir que cada entrenamiento debe incluir algunos ejercicios de estiramiento.

однозна́чно definitivamente, inequívocamente

«Э́то однозна́чно был поджо́г,» – заяви́ли сотру́дники мили́ции корреспонде́нтам СМИ.
«Definitivamente fue un incendio», – anunció la policía a los medios.
(СМИ – Средства массовой информации – medios de información de masas)

двух мне́ний быть не мо́жет no hay dos opiniones sobre eso

Двух мне́ний быть не мо́жет: удаля́ть зу́бы не лю́бит никто́, в том числе́ данти́сты.
No hay dos opiniones sobre eso: a nadie le gusta que le extraigan los dientes, incluidos los dentistas.

гото́в(а) поспо́ритьestoy listo(a) para apostar

Я гото́ва поспо́рить, что созда́тели програ́ммы не ожида́ли вдруг свали́вшейся на них популя́рности.
Estoy dispuesta a apostar que los programadores no esperaban su repentina popularidad.

Russian Pod 101

¿Te gustaría ayudarnos a traducir nuestras lecciones en español?

Your feedback and questions

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *