Угрызения совести

Avec les «Phrases russes utiles» vous pouvez apprendre des expressions et des tournures idiomatiques russes utiles, et vous entraîner aussi à la compréhension auditive et écrite grâce au fichier audio et sa transcription. La phrase d’aujourd’hui est «угрызения совести».

La version audio de cette leçon est enregistrée à trois vitesses différentes: lente, adaptée (plus lente que la normale) et normale.

Description (описание): угрызе́ния со́вести

Signification (значение):

remords

Mots associés (cвязанные слова):

раска́яние (repentir),
сожале́ние (regret)

Étymologie (этимология):

угрызе́ния <- грызть (ronger)

Exemples (примеры):

  1. Поду́май хороше́нько, пре́жде чем ты при́мешь оконча́тельное реше́ние, что́бы не му́читься пото́м угрызе́ниями со́вести.
    Réfléchis bien avant de prendre ta décision finale afin de ne pas être tourmenté par le remords par la suite.
  2. Тоска́ возника́ет от того́, что мы не реализу́ем свои́х возмо́жностей; угрызе́ния со́вести – от того́, что мы их не реализова́ли; трево́га – от того́, что реализова́ть не в состоя́нии. Спра́шивается, что же э́то тогда́ за возмо́жности?
    Сирил Конноли, кри́тик (1903-1974)
    Le désir naît du fait que nous ne réalisons pas notre potentiel; le remords – du fait que nous ne les avons pas réalisés; anxiété – de ce qui ne peut être réalisé. La question est, quel genre de potentiel est-ce alors?
    Cyril Connolly, critique (1903-1974)

  3. Всем лю́дям сво́йственно греши́ть. Разли́чие ме́жду людьми́ быва́ет в сте́пени угрызе́ний со́вести по́сле греха́.
    Витторио Альфиери, драмату́рг (1749-1803)
    Tout le monde a tendance à pécher. La différence entre les gens est dans le degré de remords après le péché.
    Vittorio Alfieri, dramaturge (1749-1803)

Russian Pod 101

Your feedback and questions

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *