Con las «Frases rusas útiles» puedes aprender expresiones rusas útiles y modismos, con el audio y la transcripción puedes practicar tus habilidades de escucha y lectura. La frase de hoy es «угрызения совести».
El audio de esta lección se graba a tres diferentes velocidades: lenta, adaptada (más lenta que la normal) y normal.
Descripción (описание): угрызе́ния со́вести
Significado (значение):
remordimiento de conciencia, remordimientos
Palabras relacionadas (cвязанные слова):
раска́яние (arrepentimiento, contrición),
сожале́ние (pena, pesar)
Etimología (этимология):
угрызе́ния <- грызть (roer)
Ejemplos (примеры):
- Поду́май хороше́нько, пре́жде чем ты при́мешь оконча́тельное реше́ние, что́бы не му́читься пото́м угрызе́ниями со́вести.
Piense con cuidado antes de tomar la decisión final, para no atormentarse después con remordimientos. - Тоска́ возника́ет от того́, что мы не реализу́ем свои́х возмо́жностей; угрызе́ния со́вести – от того́, что мы их не реализова́ли; трево́га – от того́, что реализова́ть не в состоя́нии. Спра́шивается, что же э́то тогда́ за возмо́жности?
Сирил Конноли, кри́тик (1903-1974)
El anhelo surge del hecho de que no nos damos cuenta de nuestras potencialidades; remordimiento, por el hecho de que no nos dimos cuenta; ansiedad, de lo que no se puede realizar. La pregunta es, ¿qué es esto entonces para las oportunidades?
Cyril Connolly, crítico (1903-1974) - Всем лю́дям сво́йственно греши́ть. Разли́чие ме́жду людьми́ быва́ет в сте́пени угрызе́ний со́вести по́сле греха́.
Витторио Альфиери, драмату́рг (1749-1803)
Todas las personas tienden a pecar. La diferencia entre las personas está en el grado de remordimiento después del pecado.
Vittorio Alfieri, dramaturgo (1749-1803)
Muchas gracias a Luis Iglesias para la traducción de esta lección.
¿Te gustaría ayudarnos a traducir nuestras lecciones en español?