Gestos y posturas (2)

Hoy continuamos con nuestro tema de gestos, movimientos y posturas de la gente. Vamos a ver unas expresiones comunes que describen la conducta y reacciones de las personas. Todas las palabras que estudiamos hoy son ilustradas con dos ejemplos y una imagen.

También vas a aprender unas expresiones rusas muy coloquiales que hemos usado en algunas oraciones.

Pues, escuchamos el audio de la lección de hoy y leemos la transcripción.


оберну́ться –
volverse

Максим, побледнев, обернулся на звук голоса, и все, кто был рядом с ним, немедленно посмотрели в эту же сторону.
Нина вдруг побежала прочь, оборачивась и хохоча.


стро́ить гла́зки –
echar miradas, coquetear , timarse

Девчонка из соседнего подъезда уже вторую неделю строит ему глазки.
Несмотря на то, что она усиленно строила глазки и томно поглядывала в его сторону, он обращал на нее ноль внимания.


смуща́ться –
turbarse, quedar desconcertado, quedarse cortado

Антон окончательно смутился и попытался перевести разговор в шутливую плоскость.
Многие, не смущаясь, садятся за руль без прав и в нетрезвом состоянии.


утеша́ть –
consolar

Маша попыталась утешить подругу, но та разревелась еще больше.
Было видно, что он расстроился, поэтому мне захотелось его как-то утешить.


обнима́ться –
abrazarse

Они выглядят довольно счастливыми – ходят за ручку и все время обнимаются.
“Обними меня”, – попросила Марина, и Витя крепко прижал ее к своей груди.


подми́гивать / подмигну́ть –
hacer guiños, guiñar

Костя заговорщически подмигнул нам, и мы поняли, что он сейчас что-то выкинет.
Он умел подмигивать только правым глазом.


пожима́ть / пожа́ть плеча́ми –
encogerse de hombros

Андрей пожал плечами и состряпал на лице подобие сострадания.
Ничего ты от них не добьешься – они sólo van a … пожимать плечами и говорить, что ничем не могут помочь.


дрожа́ть –
temblar

Кристина дрожала от холода, но в дом не заходила.
У тебя нет температуры? Ты весь дрожишь!


подпере́ть (го́лову) –
apoyar

Сидя за столом и подперев голову руками она внимательно разглядывала газету.
Он подпер голову руками и приготовился слушать.


облизну́ться –
relamerse los labios

Кот облизнулся и замурлыкал.
Маша облизнулась, глядя на праздничный торт.


разрази́ться сме́хом –
reirse/romper a carcajadas

Профессор то и дело сыпал шуточками, в ответ на которые аудитория разражалась смехом.
Миша вдруг разразился смехом и хохотал минут пять не в силах остановиться.

Russian Pod 101
0

¿Te gustaría ayudarnos a traducir nuestras lecciones en español?

2 comments on “Gestos y posturas (2)

Your feedback and questions

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *