Avec les «Phrases russes utiles» vous pouvez apprendre des expressions et des tournures idiomatiques russes utiles, et vous entraîner aussi à la compréhension auditive et écrite grâce au fichier audio et sa transcription. La phrase d’aujourd’hui est «держать руку на пульсе».
L’enregistrement audio de cette leçon est lu à trois vitesses différentes: lente, adaptée (plus lente que la normale), et normale.
Description (описание): держа́ть ру́ку на пу́льсе
Signification (значение):
garder un oeil sur, tenir à l’oeil
Mots et expressions associés (связанные слова и выражения):
– быть в ку́рсе (être bien informé, être au courant, être au parfum)
Exemples (примеры):
- Apple реши́ла держа́ть ру́ку на пу́льсе со́бственных клие́нтов.
Apple a décidé de tenir à l’oeil ses propres clients. - Что́бы быть впереди́ конкуре́нтов, мы стара́емся держа́ть ру́ку на пу́льсе происходя́щих на на́шем ры́нке собы́тий.
Afin d’avoir de l’avance sur nos concurrents, nous nous efforçons de tenir à l’oeil ce qui se passe sur notre marché de débouchés. - Ру́ку на пу́льсе экономи́ческой напряжённости в кра́е де́ржат не то́лько ме́стные вла́сти, но и федера́льные.
Non seulement les autorités locales mais aussi les autorités fédérales gardent un oeil sur les tensions économiques de la région.